
霍详细询问了学校各项工作和学生的学习、成长情况,感谢该校自成立以来为旅捷华侨、华人子女学习祖国语言文化、促进中捷两国人民友谊所做出的贡献。 霍在与孩子们的亲切交谈中,鼓励他们刻苦学习,全面掌握科学知识,弘扬祖国的悠久历史和灿烂文化,长大后争取做祖国现代化建设事业的接班人和中捷友好交往的传承者。 孩子们也因使馆同志的到来显得兴高采烈,他们不仅精心布置了教室,还表演了精彩的文艺节目。 布拉格中华国际学校于1993年由旅捷华侨创办,主要面向华侨、华人子女招生,现有在校生近60人,分4个班。
霍详细询问了学校各项工作和学生的学习、成长情况,感谢该校自成立以来为旅捷华侨、华人子女学习祖国语言文化、促进中捷两国人民友谊所做出的贡献。 霍在与孩子们的亲切交谈中,鼓励他们刻苦学习,全面掌握科学知识,弘扬祖国的悠久历史和灿烂文化,长大后争取做祖国现代化建设事业的接班人和中捷友好交往的传承者。 孩子们也因使馆同志的到来显得兴高采烈,他们不仅精心布置了教室,还表演了精彩的文艺节目。 布拉格中华国际学校于1993年由旅捷华侨创办,主要面向华侨、华人子女招生,现有在校生近60人,分4个班。
Proč se české nevěsty strojí do bílých šatů? Protože je to barva čistoty. Proč smuteční hosté chodí v černé? Protože je to barva smrti a zármutku. Podobně zelená symbolizuje pro Evropany naději a nový život, červená lásku a blankytná nevinnost. Stejně významné jsou barvy i v Číně. Některé významy a způsoby jejich použití se ale od evropských liší.
V Číně byla Nobelova cena vždy ostře sledována jako výraz světového uznání národním literaturám. Skutečnost, že se této pocty až do minulého týdne nedostalo žádnému spisovateli z Číny, se vší její bohatou literární tradicí a významem, přičítaným slovesným uměním, byla pro čínské intelektuály trpkou připomínkou neplnoprávného postavení jejich vlasti na pomyslné stupnici světových kultur v moderní době.
Letos v létě uplynulo vice než sto let od boxerského povstání v severní Číně a jeho potlačení spojenými armádami osmi mocností (Evropa, USA a Japonsko). Kulaté výročí této významné, ale na Západě polozapomenuté historické epizody prošlo vcelku bez povšimnutí, dokud na ně neupozornila jiná kontroverzní, symbolikou nabitá událost: 1. října, v den 51. výročí založení ČLR (a na svátek sv. Terezie z Lisieux, patronky misionářů), vyhlásil papež Jan Pavel II. kanonizaci 120 nových světců z Číny,…